因 果 不 爽 與 安 世 高 大 師

 

安息國的太子,捨棄錦繡的江山,一任袈裟萬里遊方, 飄然而來漢土,譯經禪修,影響深遠。神妙的傳奇故事, 實令人刻骨銘心!示現人間的幻身,如今已杳然無蹤; 風波浪濤間,依然迴盪著無盡的經唄梵唱!焚香閱讀 金經時,你是否曾傾聽安世高大師亙古的清音?

安世高大師(約西元二世紀),安息國人,名清,字世高。係安息國(今依 朗)太子,博學多聞,信仰佛教,後讓位給督父,出家修道。於東漢桓帝建和二 年(西元 148 年),行經西域諸國,而來到我國洛陽,從事譯經的工作,至東 漢靈帝建寧三年(西元 170 年)共二十餘年。其翻譯的經典,義理明晰,文字 允正,可說是佛經漢譯的創始人,也是將禪觀帶入我國的第一人。

◎ 安息國太子傳奇 ◎

安世高年幼時,即以孝行聞名全國,稟性聰敏仁慈,又勤奮好學,因此,精 通各國的典籍,對於天文、地理、醫藥、異術,沒有不通達,甚至還擅長飛禽走 獸的語言。

有一天,安世高走在路上,仰頭看見一群飛翔的燕子,忽然轉身告訴同伴說 :「燕子說,等會兒一定有送食物的人來。」不久,他的話果真應驗了,眾人都 感到非常奇異,一傳十、十傳百,安世高俊逸的美名,遍傳整個西域。

安息國王逝世後,安世高更深深地思惟人間苦空無常的道理,更厭惡色身的 繫縛,以及世界國土的危脆,對於榮華富貴,都視為敝屣。服孝之後,就讓王位 給叔父,專心致志出家修道。

安世高出家之後,精進不懈,於是博通經藏,尤其擅長阿毗曇學,並常常諷 誦修行禪經,能窮盡其中的奧妙。不久,便四處雲遊,度化有緣,歷經許多國家 ,最後來到我國。他的才華、悟性高人一籌,凡是聽聞過的事物,皆能通達,居 住在我國,很快即通曉華語。於是,他展開翻譯佛經的工作。

◎ 千里跋涉償宿債 ◎

安世高的前生是出家人,當時有一個同學,瞋恨心特強,托缽乞食時,若施 主不稱合自己的心意,往往心懷瞋恨。安世高(前生)常常對他訶責和勸諫,但 是同學總是本性難移,依然我行我素。經過二十多年,安世高(前生)向同學告 辭:「我必須到廣州,了結宿世的業力。你於明達經藏和精進不懈兩方面,都遠 超過我,但是你的本性容易發怒瞋恨,死後一定會投生為醜惡的形體。如果我得 道成就,一定來度你。」

安世高(前生)剛到廣州,正是寇賊作亂的時候。走在路上,遇到一位少年 ,唾手拔刀說:「真逮到你了!」安世高(前生)微笑著說:「我過去生虧欠你 一命,所以千里跋涉,特地前來償還宿債。你現在非常地忿怒不平,這本來就是 過去生所積存的怨氣。」於是,安世高(前生)伸長脖子挨刀,沒有絲毫恐懼的 樣子。那位少年揮動快刀,也沒有絲毫遲疑,迅速地殺了安世高(前生)。

街道上,擠滿了看熱鬧的人,沒有不心驚肉跳的。

安世高(前生)的神識,回到安息國,投生為安息國的太子,此時,即安世 高。

◎ 共亭神廟美少年 ◎

安世高遊化中國,完成譯經的工作,已經是東漢靈帝末年,此時關雒的局勢 紛擾不安,於是安世高決定到江南,臨行時說:「我應當途經盧山,去度化昔日 的同學。」

共亭湖旁有一座神廟,廟裡香火鼎盛,神祇具有強大的靈感和威力。經商的 船隻,只要向廟神祈求平安,在煙波浩瀚的湖面,都能夠獲得神祐。曾經有些人 向廟神祈求翠竹,但廟神沒有允許,那些人竟然隨意盜取,船隻方才開航,馬上 翻船,而竹子飄回原處。從此,凡是在共亭湖航行的船隻,沒有不敬畏廟神,每 每具足供養禮拜一番。

安世高來到共亭湖,同行的三十餘艘船隻,他們全部備禮到神廟祈求福祉。 共亭湖廟神藉著廟祝宣說旨意:「船上有一位修行的沙門,你們延請他到廟裡來 。」眾人非常驚愕,慌慌忙忙到船上請來安世高。

廟神對安世高說:「我與你前生都是出家學道,我喜好布施,但是生性常發 怒瞋恨。今世成為共亭廟神,周圍方圓千里,都是我所統治。因為前生布施的功 德,所以今世奇珍寶玩非常豐厚;也因為前生瞋恨的罪業,所以今世墮落為神靈 。我現在看到曾經是同學的你,實在悲欣交集。我的壽命已經快要結束,假如在 共亭湖死亡,那麼我龐大醜陋的形體,必定將污染清澈的湖水,因此我決定在山 西的草澤間待死。然而我深怕死後難免會墮入地獄,現在我有絹布千疋,還有許 多珍奇寶物,希望你代我立壇修法、營造塔寺,使我能夠投生到善道!」

安世高說:「我特地前來超度你,為什麼你不顯現原形呢?」

廟神說:「我的形體非常醜陋,如果現身,眾人一定很恐懼。」

安世高說:「你儘管現身,眾人不會責怪你的!」

於是,廟神從床座後面,探出頭顱。原來是一隻大蟒蛇,龐大的身軀,令人 無法測察牠究竟有多長?大蟒蛇游行到安世高的膝邊,安世高對牠念誦梵語讚唄 ,大蟒蛇悲淚如雨,須臾間隱身不見。

安世高取得絹布寶物,向廟神辭別而去。當舟楫颺帆出發,大蟒蛇又現身在 高山上眺望,眾人向牠揮手,牠方才黯自離去。

安世高所搭乘的船隻,一帆風順到達豫章(今江西省),立即取出廟神的絹 布寶物,來建造佛寺。

自從安世高離開後,不久廟神大蟒蛇便死亡。黃昏時,有一位美少年,登上 船板,長跪在安世高面前,並接受安世高的祝願,剎那消失無蹤。安世高告訴同 船的人說:「剛才出現的美少年,正是共亭廟神,他已經捨離醜惡的蟒形了!」

從此,共亭神廟不再有靈驗的事跡。後來人們在山西草澤中,發現一隻巨大 的死蟒蛇,頭尾全身合計數里之長,傳說那地方即今江西潯陽郡的蛇村。

◎ 因果報應不虛假 ◎

安世高超薦大蟒蛇以後,又到達廣州,尋找前生殺害自己的少年。

當時的少年,已經是白髮皤皤的老人,乍見安世高,有著似曾相識的感受, 但總想不起來。安世高對老人述說數十年前償命的事,並追敘多生以前的業緣。 此時,二人冤恨已消,握手言歡。

安世高說:「我還有殘餘的罪報,現在我應當趕往會稽(今浙江省),來償 還過去世的命債。」

老人察覺安世高必定非泛泛之輩,又聆聽因果循環的道理,不覺跪下來向安 世高懺悔罪業。

老人追隨著安世高往東遊化,終於到達會稽。剛剛進入市鎮,恰巧遇到一片 打殺的亂事,霎時只見滋事者誤打安世高的頭部,安世高即刻倒地身亡。

老人親眼看到如此的業報,又憶起往日親身執刀報仇的情景,不覺毛骨悚然 ,深信因果報應絲毫不爽。老人從此精進學佛,並現身說法,敘述親身的因果經 歷。凡是聽到安世高的業緣故事的人,沒有不悲慟惕勵,對三世因果的道理深信 不移!

◎ 譯經創作屬空前 ◎

安世高來自安息國,是王族出身,因此,凡是從西域來我國的人都稱他為安 侯,故我國經錄家也就沿用這種稱呼。

天竺國(印度)人自視甚高,自稱書籍是天書,語言是天語,其音調字義詭 奇拗折,與我國的文字語言有很大的差別。因此,佛經初傳來我國,譯述方面錯 誤百出。由於安世高精通華語,對於佛經的翻譯,有很高的造詣,可說是居各種 譯經之冠。

當時,佛教傳入我國內地,已有相當時期,在宮廷內和社會上都有許多信仰 的群眾。他們信仰佛教,雖然偏重於祭祀祈福,但也有切實修行的需求。因此, 安世高就為他們譯出有關止觀法門的種種經論,而這也正是安世高所專精的部分 。

安世高的漢譯佛經,是一種空前的創作,內容和形式都有特色。就譯文的內 容而言,純粹譯出他所專精的經典;就譯文的形式而言,偏重於直譯,力求保存 經典的本來面目。安世高既通曉華語,又採取直譯的方式,故能正確地掌握經文 的原意,且說理明白,措辭穩當,不鋪張、不粗俗,恰到好處。

從安世高翻譯的經典中,所呈現的學說思想,幾乎是屬於部派佛教上座部的 系統。安世高重點式地翻譯了「定」與「慧」兩方面的學說,而實際上即是止觀 的法門。定學即禪法,慧學即數法,故安世高翻譯的經典以禪法、數法最為完備 。

關於禪法,安世高是依禪師僧伽羅剎的傳承,用四念住貫穿五門(即五停心 觀)而修學。關於數法,安世高謹守毗曇家的規模,採用「增一」、「集異門」 等標準。

安世高在我國共二十餘年,譯有《八大人覺經》、《安般守意經》、《陰持 入經》、《阿毗曇五法行經》、《大比丘三千威儀》、《堅意經》、《處處經》 、《道地經》等約三十四部四十卷(一說三十五部,四十一卷)。不過,關於安 世高的譯經內數,歷來的經錄家各有不同的說法。

◎ 別傳紛紜添佳話 ◎

關於安世高的生平事蹟──其他也有不同的記載。

據《安世高別傳》記載──晉武帝太康末年,安世高來到桑垣,把經卷和彌 封的信函放在某座佛寺,並說:「第四年才可以打開密函。」不久,安世高遊化 到揚州,委託別人販賣一箱寶物,取得的金錢,用來買一名奴僕,叫做福善。安 世高表示:「福善是我的善知識。」後來,帶領奴僕到豫章,超度共亭廟神,為 廟神建築佛寺之後,福善奴僕竟然用利刃刺殺安世高,安世高即刻圓寂。桑桓地 方的人民聽聞到惡耗,便打開安世高先前的密函,發現寫道:「尊吾道者居士陳 慧,傳禪經者比丘僧會。」此日,正是安世高預言的第四年。

此外,《荊州記》、《宣驗記》、《曇宗塔寺記》……都有不同的描述。

安世高大師神妙的傳奇故事,實令人刻骨銘心。示現人間的幻身,如今杳然 無蹤;風波浪濤間,卻依然迴盪著無盡的經唄梵唱。焚香閱讀金經時,你是否曾 傾聽安世高大師亙古的清音?……

回心明主頁 

提供意見 [email protected] 



1999/6/1